docs/translating/hindi.md
Use आप as the second-person pronoun. Don't use तुम or तू. (See chat thread.)
Imperative, active, and continuous verbs, e.g., manage streams - चैनल प्रबंधित करें, not चैनल प्रबंधन.
Warm and friendly phrasing whenever appropriate.
No slang or regional phrases that could be unclear or too informal.
Balance common verbs and nouns with specific IT-related translations of English terms - this can be tricky, try to check how other resources were translated (e.g., Gmail, Microsoft websites, Facebook) to decide what wouldn't sound awkward / rude in Hindi.
Some terms are very tricky to translate, so be sure to communicate with other Hindi speakers in the community. It's all about making Zulip friendly and usable.