docs/zh-hant/llm-prompt.md
Translate to Traditional Chinese (繁體中文).
Language code: zh-hant.
... over …….Should avoid using simplified Chinese characters and terms. Always examine if the translation can be easily comprehended by the Traditional Chinese readers.
For some Python-specific terms like "pickle", "list", "dict" etc, we don't have to translate them.
Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
request (HTTP): 請求
response (HTTP): 回應
path operation: 路徑操作
path operation function: 路徑操作函式
The translation can optionally include the original English text only in the first occurrence of each page (e.g. "路徑操作 (path operation)") if the translation is hard to be comprehended by most of the Chinese readers.
/// admonitionsnote, tip, etc.)./// blocks; that is OK./// note | 注意Notes:
details blocks exist; keep /// details as-is and translate only the title after |./// details | 上述指令的含義
/// details | 關於 `requirements.txt`