Back to Ag Grid

SUPLEMENTO 1

documentation/ag-grid-docs/public/eula/license-es.html

100.0.066.8 KB
Original Source

LEA LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA ATENTAMENTE ANTES DE DESCARGAR CUALQUIER SOFTWARE:

Los presentes términos y condiciones, y los suplementos (los « términos ») se celebran entre AG GRID LTD (n.º de registro 07318192) (« licenciante ») y la entidad cuyos datos se recogen en la cotización de licencia o que el licenciante reciba de otro modo («licenciatario») en vigor a partir de la fecha de aceptación de los términos (« fecha de entrada en vigor »).

AL HACER CLIC EN EL BOTÓN «ACEPTO», CONFIRMA QUE ACEPTA Y ACUERDA QUEDAR VINCULADO POR ESTOS TÉRMINOS, Y RECONOCE QUE CONSTITUYEN UN CONTRATO LEGALMENTE VINCULANTE ENTRE NOSOTROS Y USTED.

SI ACTÚA EN NOMBRE DE UNA ORGANIZACIÓN, CONFIRMA QUE CUENTA CON LA FACULTAD, EL PODER Y EL DERECHO NECESARIOS PARA VINCULAR LEGALMENTE A DICHA ORGANIZACIÓN.

SI NO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA, NO HAGA CLIC EN EL BOTÓN «ACEPTO» ABAJO.

TÉRMINOS Y CONDICIONES

|

1.

|

Definiciones e interpretación

| | 1.1 | Definiciones | | | En estos términos, cuando el contexto así lo admita, las palabras y expresiones siguientes tendrán los significados a continuación: | | | « País adecuado » | se refiere a un país o territorio fuera del EEE reconocido por ofrecer una protección adecuada para las transferencias de datos personales en virtud de una decisión de adecuación tomada de tiempo en tiempo (como corresponda) por (i) el Secretario de estado de Reino Unido en virtud de la legislación aplicable de Reino Unido (incluido el RGPD de Reino Unido) o (ii) la Comisión Europea en virtud del RGPD; | | | « Afiliado » | en relación con una de las partes, una entidad corporativa controlada directa o indirectamente por esa parte, una entidad corporativa que controla, de forma directa o indirecta, a esta parte o cualquier entidad corporativa bajo control conjunto con dicha parte; | | | « Aplicación » | en relación con una de las partes, una entidad corporativa controlada directa o indirectamente por esa parte, una entidad corporativa que controla, de forma directa o indirecta, a esta parte o cualquier entidad corporativa bajo control conjunto con dicha parte; | | | « Uso adicional » | tiene el significado determinado en la cláusula 2.1; | | | « Cotización adicional » | tiene el significado determinado en la cláusula 2.1; | | | « Día laborable » | se refiere a cualquier día que no sea sábado, domingo o festivo nacional en el país en el que esté ubicado el licenciante; | | | « Información confidencial » | es toda la información (escrita, oral u otro formato) divulgada a una parte o que esta reciba (de forma directa o indirecta) de la otra (antes o después de la fecha de entrada en vigor), incluida toda la información relacionada con el negocio, operaciones, sistemas, procesos, productos, secretos comerciales, conocimientos, contratos, finanzas, planes, estrategias o clientes, socios, o proveedores actuales, anteriores o futuros (junto con las copias de cualquiera de lo anterior) de la otra, y la información marcada como confidencial o de la que resulte razonable asumir una naturaleza confidencial, pero no incluirá aquella que:

| (a) | esté disponible al público de forma que no conlleve un incumplimiento de estos términos; | | (b) | cuando se facilite, ya sea conocida por el receptor en unas circunstancias que no le impidan divulgarla a otros; | | (c) | el receptor hubiera obtenido de forma independiente en unas circunstancias que no le impidan divulgarla a otros; o | | (d) | sea trivial u obvia; | | | La información confidencial del licenciante incluye los materiales del licenciante. La información confidencial del licenciatario incluye los materiales del licenciatario; |

| | | « Control » | se refiere a la facultad para dirigir la gestión y las políticas de una entidad, bien por medio de la titularidad de capital con derecho a voto, por contrato o de otro modo; una empresa holding o subsidiaria de una entidad se considerará un afiliado de dicha entidad; | | | « Legislación de protección de datos » | se refiere a toda la legislación aplicable relativa a la protección de datos, la privacidad de los datos, la retención de datos o la seguridad de los datos, incluidos el Reglamento general de protección de datos (Reglamento 2016/679) (« RGPD »), la Directiva sobre comunicación electrónica y privacidad (Directiva 2002/58/CE) y la legislación nacional que implemente o complemente dicha legislación en Reino Unido y cualquier estado miembro aplicable de la Unión Europea, incluida la Ley de protección de datos de 2018 y el RGPD de Reino Unido, y todos los códigos de prácticas asociados emitidos por cualquier autoridad de protección de datos pertinente; | | | « Complemento para la licencia de implementación » | es una licencia del software otorgada al licenciatario además de la licencia de desarrollador para una aplicación única o la licencia de desarrollador para aplicaciones múltiples, que permite al licenciatario sublicenciar el software de conformidad con estos términos; | | | « Documentación » | son los manuales de funcionamiento, las instrucciones de usuario, la literatura técnica y el resto de materiales legibles que el licenciatario reciba del licenciante (en línea, formato electrónico o impreso) para ayudar a usar y aplicar el software; | | | « EEE » | hace referencia al Espacio Económico Europeo y Suiza; | | | « Error » | se refiere a cualquier error, defecto o mal funcionamiento del software que: (a) ponga en peligro o corrompa la integridad de sus datos; (b) cause un mensaje de error inesperado o un error fatal durante el uso del software; (c) cause el incumplimiento del software de cualquier garantía aplicable, incluidas las recogidas en la cláusula 6.1; | | | « Cláusulas contractuales estándar de la UE » | es la Decisión de la Comisión 2021/914/UE del 4 de junio de 2021 sobre las cláusulas contractuales estándar para la transferencia de datos personales a terceros países de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y el Consejo (en http://data.europa.eu/eli/dec\_impl/2021/914/oj), de las cuales es aplicable el Módulo 1 (de responsable a responsable) y que, junto con los anexos del Complemento A de estos términos, están incorporadas a los mismos; | | | « Tarifas » | son las tarifas o los servicios según lo recogido en la cotización correspondiente; | | | « Evento de insolvencia » | en relación con una persona (incluida una persona física y jurídica, como una sociedad limitada), cualquiera de las situaciones siguientes:

| (a) | la celebración de una reunión de los acreedores de dicha persona o la propuesta de un acuerdo o procedimiento concursal con o en beneficio de los acreedores (incluidos acuerdos voluntarios, según lo definido en la Ley de insolvencia de 1986) por parte de dicha persona o en relación con la misma; | | (b) | entre en posesión o se nombre a un acreedor con garantía real, síndico, interventor o similar, o se imponga o aplique cualquier embargo, ejecución u otro proceso (y no se cancele en un plazo de siete días) sobre la totalidad o parte sustancial de los activos de dicha persona; | | (c) | esa persona deje de operar su negocio o sea considerada incapaz de pagar sus deudas en el sentido del significado del artículo 123 de la Ley de insolvencia de 1986 (excepto que, a efectos de los presentes términos, la referencia a 750 £ en el artículo 123(1) de dicha ley se interpretará como una referencia a 10 000 £); | | (d) | esa persona, sus directores o el titular de un cargo flotante que cumpla los requisitos o cualquier de sus acreedores informen de su intención de nombrar o solicitar al tribunal el nombramiento de un administrador; | | (e) | se informe de una petición, se autorice una resolución o se efectúe una orden para la administración o la liquidación, la bancarrota o la disolución de dicha persona; o | | (f) | le suceda a dicha persona una situación parecida a las anteriores en cualquier jurisdicción en la que esté constituida o resida, o en la que lleve a cabo sus negocios o tenga sus activos. |

| | | « Derechos de propiedad » | son patentes, derechos patentables, derechos de autor, derechos de diseño, modelos de utilidad, marcas comerciales (estén o no los anteriores registrados), nombres comerciales, derechos sobre nombres de dominios, derechos sobre invenciones, derechos sobre datos y bases de datos, derechos sobre conocimientos e información confidencial, y el resto de derechos de propiedad intelectual e industrial, así como similares o análogos existentes en virtud de las leyes de cualquier país, y todas las solicitudes pendientes, así como el derecho a solicitar o registrar los mismos (en el presente, el futuro y supeditado, incluidas renovaciones, extensiones, recuperaciones y todos los derechos de acción acumulados); | | | « Conocimiento » | tiene el significado determinado en la cláusula 8.3; | | | « Cotización de licencia » | es una cotización de licencia escrita (en línea, o formato electrónico o impreso) que las partes acuerden en relación con los materiales del software y que se considerará incorporada a estos términos; | | | « Desarrolladores del licenciatario » | hace referencia a los empleados, trabajadores y contratistas del licenciatario (y de cualquiera de sus afiliados) que estén autorizados por el licenciatario y cualificados para desarrollar productos de software que incluyan el software; | | | « Materiales del licenciatario » | es toda la propiedad intelectual, obras, productos, documentación, información, datos y demás materiales de cualquier tipo (incluido software informático, aplicaciones desarrolladas por o en nombre del licenciatario, y firmware, diseños y especificaciones) proporcionadas o puestas a disposición por o en nombre del licenciatario en relación con estos términos; | | | « Materiales del licenciante » | es toda la propiedad intelectual, obras, productos, documentación, información, datos y demás materiales de cualquier tipo (incluido software informático y firmware, diseños y especificaciones) proporcionadas o puestas a disposición por o en nombre del licenciante en relación con estos términos, a excepción de los materiales de software; | | | « Pérdidas » | son todas las pérdidas, responsabilidades, demandas, reclamaciones, juicios, fallos, daños, cantidades pagaderas en liquidación, costes y gastos (incluidos todos los honorarios jurídicos y de otros profesionales, gastos y desembolsos); | | | « Modificación » | significa: (a) cualquier adición o eliminación del contenido de un archivo incluido en el software o modificaciones previas creadas por el licenciatario, o (b) cualquier archivo nuevo que aproveche cualquier parte del software o modificaciones previas; | | | « Licencia de desarrollador para aplicaciones múltiples » | es una licencia de los materiales de software otorgada al licenciatario que le permite (o a cualquiera de sus afiliados) desarrollar, entre ellos, un número ilimitado de aplicaciones haciendo uso de los materiales del software de conformidad y sujeto a los términos, siempre y cuando se tengan en cuenta las nuevas versiones y las distintas ediciones de una aplicación, a efectos del número de aplicaciones permitidos, que será el mismo que la aplicación original en tanto que compartan la misma línea evolutiva; | | | « Versión nueva » | se refiere a cualquier versión nueva del software que el licenciante comercialice públicamente y ofrezca para licencia de tiempo en tiempo en el curso de sus negocios habituales. Serán versiones que incluyen diferencias significativas con respecto a las anteriores para aceptarse en el mercado como un producto nuevo; | | | « Datos personales » | son todos los datos definidos como «datos personales» en virtud de la legislación de protección de datos, y «responsable», «persona interesada», «encargado del tratamiento» y «autoridad de supervisión» tendrán los significados adscritos en la legislación de protección de datos; | | | « Entorno de producción » | es un ordenador, servidor, conjunto de servidores, centro de datos, una instancia de nube o similar en el que se almacenan los servicios del licenciatario y se ponen a disposición de sus clientes; | | | « Cotización o cotizaciones » | tiene el significado determinado en la cláusula 2.2; | | | « Fecha de entrada en vigor de la cotización » | tiene el significado determinado en la cláusula 14.1; | | | « Duración inicial de la cotización » | tiene el significado determinado en la cláusula 14.1; | | | « Duración de la renovación de la cotización » | tiene el significado determinado en la cláusula 14.1; | | | « Software de código abierto restrictivo » | se refiere a cualquier software o componente de software que cumple la definición de «código abierto» a efectos de la definición de código abierto de la Open Source Initiative en https://opensource.org/osd y requiere también, como condición de uso, que cualquier software creado con, que incorpore, se derive o distribuya con ese software o componentes de software, deba:

| (a) | divulgarse o distribuya en forma de código fuente; | | (b) | se licencie bajo términos que permitan realizar trabajos derivados; y | | (c) | se pueda redistribuir sin coste a otros licenciatarios; |

| | | « Servicios » | hace referencia a los servicios (incluido el suministro de materiales de software y servicios de asistencia), recogidos en la cotización correspondiente que el licenciatario proporcione en virtud de dicha cotización; | | | « Licencia de desarrollador para una aplicación única » | es una licencia de los materiales de software otorgada al licenciatario que le permite (o a cualquiera de sus afiliados) desarrollar, entre ellos, una aplicación haciendo uso de los materiales del software de conformidad y sujeto a los términos, siempre y cuando se tengan en cuenta las nuevas versiones y las distintas ediciones de una aplicación, a efectos del número de aplicaciones permitidos, que será el mismo que la aplicación original en tanto que compartan la misma línea evolutiva; | | | « Software » | son la o las soluciones de software que el licenciatario pone a disposición, detalladas en la cotización pertinente; | | | « Materiales de software » | son, en conjunto, el software y la documentación aplicable; | | | « Código fuente » | es la forma legible para las personas de un software informático, junto con toda la información y comentarios relacionados con el mismo, suficientes para que un programador competente pueda entenderlo, usarlo, ofrecer asistencia al mismo y modificarlo; | | | « Foro de asistencia » | tiene el significado dado en el párrafo 1 del SUPLEMENTO 1; | | | « Publicación de asistencia » | es una publicación del software que corrige fallos, añade funciones o enmienda o actualiza el software de otro modo, pero no conforma una versión nueva; | | | « Solicitud de asistencia » | se refiere a una solicitud que el licenciatario comunique al licenciante a través del foro de asistencia para notificar un error y solicitar la rectificación del mismo, o cualquier otro servicio de asistencia o ayuda; | | | « Servicios de asistencia » | son los servicios de asistencia que el licenciante debe prestar con respecto al software (incluidas las actualizaciones), según lo recogido en SUPLEMENTO 1; y | | | « Adenda autorizada para Reino Unido » | es la plantilla del Apéndice B1.0 emitido por la autoridad británica de protección de datos (Information Commissioner Office) de Reino Unido y presentado ante el Parlamento de conformidad con el artículo s119A de la Ley de protección de datos de 2018 de Reino Unido del 2 de febrero de 2022, en fuerza el 21 de marzo de 2022, revisado de acuerdo con el artículo 18 de las Cláusulas obligatorias de Reino Unido; | | | « Cláusulas obligatorias de Reino Unido » | son las cláusulas obligatorias de la Adenda autorizada en Reino Unido en su versión actualizada y reemplazada por cualquier versión final publicada por la autoridad británica de protección de datos (Information Commissioner Office); y | | | « Actualización » | es cualquier publicación de asistencia o versión nueva. |

| 1.2 | Interpretación | | | En estos términos (incluida la introducción y los apéndices) a menos que el contexto requiera algo distinto:

| (a) | una referencia a una persona incluye tanto a las personas jurídicas (como una sociedad limitada) naturales; | | (b) | una referencia a estos términos incluye los apéndices y anexos, y el resto de documentos adjuntos o incorporados en forma de referencia (en su versión enmendada, añadida o sustituida de tiempo en tiempo); | | (c) | las referencias a las cláusulas o suplementos serán a los de estos términos y referencias a párrafos será a los párrafos de los apéndices o anexos de los suplementos (como sea el caso); | | (d) | los encabezados tienen un carácter práctico y no afectarán a la interpretación de los términos; | | (e) | una referencia a « incluido » o similares en estos términos se tratará como un ejemplo y no limitará la aplicación de ninguna de las palabras precedentes; y | | (f) | una referencia a cualquier legislación será a la versión enmendada, ampliada o promulgada de nuevo, y a cualquier disposición subordinada realizada en virtud de esa legislación. |

| |

2.

|

Marco de los términos

| | 2.1 | Estos términos conforman el marco en el que las partes van a celebrar una cotización de licencia con respecto a los servicios que el licenciante prestará al licenciatario. Tras la celebración de la cotización de licencia, las partes también podrán celebrar cotizaciones adicionales (en línea, o en formato electrónico o impreso) con respecto a:

| (a) | desarrolladores del licenciatario adicionales, entornos de producción y licencias de desarrollador para aplicación única, licencias de desarrollador para aplicaciones múltiples y complementos para la licencia de implementación que superen los términos dispuestos en la cotización de licencia (juntas, el « uso adicional »); o | | (b) | un período prorrogado de los servicios de asistencia, | | | (cada uno, una « cotización adicional »). |

| | 2.2 | Cada una de esas cotizaciones de licencia y cotizaciones adicionales (« cotización » y, juntas, « cotizaciones »), una vez conformes con la cláusula 2.3, constituirán un contrato independiente para la provisión de los servicios especificados en dicha cotización, que incorporará estos términos. | | 2.3 | El licenciante únicamente prestará servicios al licenciatario tras la celebración de una cotización. Ninguna cotización será vinculante para las partes a menos que se haya convenido de mutuo acuerdo. | | 2.4 | Todas las cotizaciones celebradas con el licenciatario estarán sujetas por las condiciones de estos términos. Ningún término ni condición aprobado, entregado o contenido en ninguna cotización, estimación, correspondencia, reconocimiento o aceptación de un pedido o documento similar emitido por el licenciatario formará parte de ningún contrato entre el licenciante y el licenciatario. | | 2.5 | La adquisición de uso adicional facultará al licenciatario a prestar servicios de asistencia ampliados durante un período de 1 año desde la fecha de entrada en vigor de la cotización (u otro período indicado en la cotización). | | 2.6 | En caso de conflicto o inconsistencia entre estos términos y los de cualquier cotización, prevalecerán los segundos únicamente en relación con dicho conflicto o inconsistencia. | |

3.

|

Provisión de materiales de software y servicios de asistencia

| | 3.1 | El licenciante pondrá a disposición los materiales de software en forma de código fuente en https://github.com/ag-grid en la primera fecha de entrada en vigor de la cotización por medio de la entrega de una clave de activación y cualquier información de inicio de sesión requerida para acceder a los materiales de software, sujeto al pago de las tarifas. | | 3.2 | Sujeto a las cláusulas 3.3 y 3.4 abajo, el licenciante otorga al licenciatario y sus afiliados una licencia mundial, perpetua, no exclusiva, intransferible, no sublicenciable y libre de regalías (en forma de licencia de desarrollador para una aplicación única o aplicaciones múltiples) que comenzará en la fecha de entrada en vigor de la cotización correspondiente, para permitir a los desarrolladores del licenciatario usar los materiales de software (entre otros, adoptar todas las medidas permitidas por la cláusula 3.4 abajo) de acuerdo con estos términos, sujeto al límite del número permitido de desarrolladores de licenciatario indicado en la cotización correspondiente. Los miembros del grupo de desarrolladores del licenciatario podrán ser reemplazados por otros, siempre y cuando su número no exceda en ningún momento el límite establecido en la cotización correspondiente. A efectos de dicho límite, cada desarrollador que modifique el código de JavaScript como parte de la creación o modificación de una interfaz de usuario de la aplicación que utilice el software será un desarrollador independiente del licenciatario. Por ejemplo, si el licenciatario tiene cinco desarrolladores trabajando con el código de JavaScript para crear o modificar la interfaz del usuario de una aplicación, y dicha creación o modificación usa el software, pero solo dos desarrolladores están trabajando directamente en el software, los cinco contarán como desarrolladores del licenciatario. | | 3.3 | Sin perjuicio de nada contenido en estos términos, si la cotización en cuestión especifica la concesión de un complemento para la licencia de implementación del licenciante al licenciatario:

| (a) | sujeto a esta cláusula 3.3, la licencia otorgada en la cláusula 3.2 será sublicenciable y estará sujeta al número límite de entornos de producción establecido en la cotización correspondiente; | | (b) | sujeto a esta cláusula 3.3 y la cláusula 3.4(a), el complemento para la licencia de implementación estará sujeto a las mismas restricciones aplicables a la licencia que las de estos términos; y | | (c) | el licenciatario se asegurará (y procurará que sus afiliados se aseguren) de que los términos de cualquier sublicencia queden recogidos por escrito, coincidan sustancialmente y sean tan restrictivos como los de estos términos (excepto el hecho de que el sublicenciatario no podrá sublicenciar sus derechos). |

| | 3.4 | El licenciatario y sus afiliados podrán usar los materiales de software para instalar, lanzar, acceder a, ejecutar, hacer funcionar, operar y archivar los materiales de software con fines de producir, probar, archivar, reiniciar de emergencia y recuperar en caso de desastre, y desarrollar y crear obras derivadas de los materiales de software en forma de aplicaciones, siempre y cuando:

| (a) | a menos que la cotización pertinente especifique la concesión de un complemento para la licencia de implementación por parte del licenciante al licenciatario, cualquier aplicación creada será para uso comercial interno del licenciatario y sus afiliados, y no se licenciará a terceras partes; y | | (b) | el licenciatario y sus afiliados no permitirán a ningún usuario final de la aplicación que use el software de forma independiente, ni por o con otras aplicaciones que la utilizada por dicho usuario final. |

| | 3.5 | En aras de la claridad, el licenciatario y sus afiliados podrán crear modificaciones del código fuente al software para uso del licenciatario (y sus afiliados) del software de conformidad con estos términos. Si el licenciatario y sus afiliados crean modificaciones del código fuente del software, el licenciante no estará obligado a prestar servicios de asistencia en relación con dichas modificaciones a partir de la fecha en la que estas tuvieren lugar. | | 3.6 | El licenciatario y sus afiliados no cambiarán y eliminarán el aviso de derechos de autor de ninguno de los archivos incluidos en los materiales de software. | | 3.7 | El licenciatario y sus afiliados no redistribuirán los materiales de software ni las modificaciones de forma distinta a las autorizadas por estos términos. En aras de la claridad, el licenciatario y sus afiliados no redistribuirán los materiales de software ni las modificaciones:

| (a) | de otro modo que mediante la inclusión del software o parte de este en la o las aplicaciones; y | | (b) | como parte de cualquier aplicación que pueda describirse como un conjunto de herramientas o biblioteca, un generador de aplicaciones web, un generador de sitios web, un diseñador de interfaces de usuario, o cualquier aplicación prevista para su uso por parte de desarrolladores o diseñadores de software, aplicaciones o sitios web, o tenga una finalidad o función similar (según lo determinado por el licenciante). |

| | 3.8 | Sujeto a la cláusula 3.5, el licenciante podrá prestar servicios de asistencia a los desarrolladores del licenciatario de conformidad con el SUPLEMENTO 1 durante un período de 1 año a partir de la fecha de entrada en vigor de la cotización o el período indicado en dicha cotización. | | 3.9 | El licenciatario garantizará que todos sus afiliados cumplan con sus obligaciones como tales en virtud de estos términos, incluidas todas las restricciones bajo las cuales se otorga la licencia de acuerdo con la cláusula 3.2 (sin perjuicio del hecho de que los afiliados no forman parte de estos términos). El licenciatario será responsable por actos u omisiones de los afiliados con respecto a estos términos, como si de actos u omisiones del licenciatario se tratara. | |

4.

|

Licencia de prueba

| | 4.1 | Esta cláusula 4 únicamente será de aplicación si se concede una licencia de prueba. | | 4.2 | Sin perjuicio de nada contenido en estos términos, cuando el licenciante conceda al licenciatario una licencia de prueba:

| (a) | las cláusulas 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 y 3.8 no se aplicarán (a menos y hasta que se celebre una cotización de licencia entre las partes), y el licenciante, en su lugar, otorga al licenciatario y sus afiliados en su lugar una licencia revocable, no exclusiva, perpetua, intransferible y no sublicenciable para instalar, cargar, lanzar, acceder, ejecutar, operar y archivar los materiales de software (a disposición en la fecha de entrada en vigor) solo para un fin de evaluación y revisión interna del licenciatario y sus afiliados a fin de decidir acerca de la celebración de una licencia de pago del software y para ningún otro fin; | | (b) | el licenciatario podrá acceder a los materiales de software en forma de código fuente en https://www.github.com/ag-grid en la fecha de entrada en vigor; | | (c) | las cláusulas 13 y 14 no se aplicarán y estos términos comenzarán en la fecha de entrada en vigor y continuarán:

| (i) | durante 60 días, consistentes en un período de ensayo de 30 días y otro adicional de 30 días durante los cuales las partes pueden acordar celebrar una cotización de licencia, siempre y cuando esto dé lugar a la aplicación de las cláusulas 13 y 14; o | | (ii) | hasta que cualquiera de las partes lo rescinda, | | | lo que suceda antes; |

| | (d) | las cláusulas 5, 6.1(f) y 9 no se aplicarán (a menos y hasta que se las partes hayan celebrado una cotización de licencia); | | (e) | el licenciatario reconoce que el software podrá colocar marcas de agua en los resultados (incluido cualquier software que incorpore cualquier parte del software), tener una funcionalidad limitada, funcionar durante un período de tiempo limitado o limitar la funcionalidad o el período de funcionamiento de cualquier resultado. El licenciatario reconoce que asume el riesgo exclusivo de cualquier acceso o uso de cualquier archivo o resultado creado con el software; y | | (f) | sin perjuicio de algo distinto en estos términos, el licenciante únicamente deberá prestar servicios de asistencia de evaluación a los desarrolladores del licenciatario del modo descrito en el párrafo 1.1(a) del SUPLEMENTO 1. |

| | 4.2 | Sujeto siempre a la cláusula 10.1, el licenciatario reconoce con respecto al uso de la licencia de prueba de los materiales de software por su parte, que:

| (a) | se facilita únicamente con fines de evaluación y revisión interna; | | (b) | el licenciatario y sus afiliados asumen el riesgo del uso, las pruebas y las evaluaciones de los mismos; y | | (c) | la única forma en la que el licenciatario podrá probar los materiales de software para determinar si se adecuan a sus fines y los de sus afiliados, y que no se pondrá a disposición ningún proceso de pruebas de aceptación con respecto a los materiales de software una vez el licenciatario haya adquirido una licencia de pago. |

| |

5.

|

Cargos, facturación y pago

| | 5.1 | El licenciante facturará las tarifas con carácter anual y anticipado antes de la fecha de entrada en vigor de la cotización en cuestión. A menos que las partes acuerden algo distinto por escrito, el licenciatario deberá abonar todas las facturas válidas en los 30 días siguientes a la fecha de la factura. | | 5.2 | A menos que se disponga algo distinto de forma expresa en estos términos, ninguno de los importes a los que se haga referencia en los términos incluye el impuesto sobre el valor añadido (« IVA ») que, cuando deba aplicarlo el licenciante, el licenciatario deberá pagar al tipo y del modo previsto por la ley. El resto de impuestos, obligaciones, aduanas o cargos similares serán responsabilidad del licenciante. | | 5.3 | El licenciante facturará y el licenciatario pagará las facturas en USD, excepto cuando se acuerde algo distintos. | |

6.

|

Garantías

| | 6.1 | El licenciante declara y garantiza que:

| (a) | tiene la facultad para celebrar estos términos y licenciar los materiales de software, y proporcionar los servicios de asistencia (de haberlos) del modo contemplado por estos términos; | | (b) | los servicios de asistencia (de haberlos) se prestarán con el debido cuidado, competencia y diligencia; | | (c) | los materiales de software y los servicios de asistencia (de haberlos) cumplirán con todas las leyes, reglamentos regulatorios, estándares obligatorios y códigos de prácticas aplicables de cualquier autoridad competente en vigor; | | (d) | no introducirá de forma consciente en el software ninguna rutina de programa informático con la finalidad de, o diseñado para inhabilitar, dañar, eliminar, alterar o afectar el funcionamiento normal, prestar un acceso no autorizado o modificar o supervisar cualquier sistema informático, software o información almacenada en un sistema informático, incluidos virus, gusanos, bombas de relojería, bloqueos temporizados, dispositivos de desactivación, códigos de acceso, claves de seguridad, puertas traseras o dispositivos trampilla; | | (e) | el software no contiene ni contendrá software de código abierto restrictivo; y | | (f) | el software funcionará sustancialmente de acuerdo con la documentación durante un período de 90 días tras: (i) la primera fecha de entrada en vigor de la cotización; y (ii) la provisión de una versión nueva de acuerdo con estos términos, cuando esta garantía no se aplique a los errores o fallos resultantes de: (i) errores de la máquina; (ii) la incapacidad del licenciatario (o sus afiliados) de seguir las instrucciones de funcionamiento; (iii) negligencia o accidente de otra persona o entidad que no sea el licenciante; o (iv) modificaciones del software por parte de otra persona o entidad que no sea el licenciante. |

| | 6.2 | El licenciatario declara y garantiza que:

| (a) | está facultado para celebrar estos términos y cumplir con sus obligaciones según lo contemplado por los mismos; y | | (b) | en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de esos términos, cumplirá (y procurará que todos sus afiliados cumplan) con todas las leyes, requerimientos regulatorios, estándares obligatorios y códigos de prácticas de cualquier autoridad competente en vigor en el momento aplicables. |

| | 6.3 | EL LICENCIANTE NO GARANTIZA QUE EL FUNCIONAMIENTO DE LOS MATERIALES DE SOFTWARE O EL CÓDIGO PRODUCIDO POR EL SOFTWARE NO SUFRA INTERRUPCIONES O ESTÉ LIBRE DE ERRORES. EL LICENCIANTE PROPORCIONA LOS MATERIALES DE SOFTWARE «TAL CUAL»; QUEDAN EXCUIDAS EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LEY TODAS LAS GARANTÍAS NO EXPRESAMENTE RECOGIDAS EN ESTOS TÉRMINOS, INCLUIDA LA GARANTÍA DE TÍTULO, NO INCUMPLIMIENTO, COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. | | 6.4 | EL ÚNICO RECURSO DEL LICENCIATARIO POR UN INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EN LA CLÁUSULA 6.1(f) SERÁ REQUERIR AL LICENCIANTE LA REPARACIÓN DE LA PARTE AFECTADA DEL SOFTWARE PARA GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO CON LA DOCUMENTACIÓN. | |

7.

|

Seguro

| | 7.1 | Sin perjuicio de las obligaciones y responsabilidades del licenciatario en virtud de estos términos, durante la vigencia de los mismos, el licenciatario deberá mantener en vigor pólizas de seguro con aseguradoras de buena reputación, suficientes para el tipo de negocio del licenciatario y para cubrir cualquier posible responsabilidad del licenciatario en virtud de estos términos, incluida un seguro de responsabilidad profesional y un seguro de responsabilidad civil. Si la cobertura está redactada sobre la base de las reclamaciones efectuadas, el licenciatario mantendrá el seguro al menos durante seis años tras la rescisión de estos términos. El licenciatario, a petición del licenciante, preparará un certificado de seguro con información sobre la cobertura y el recibo de la prima del año actual para dicho seguro. | |

8.

|

Derechos de propiedad intelectual

| | 8.1 | Todos los derechos de propiedad intelectual en los materiales del licenciante y los materiales de software serán y permanecerán en todo momento propiedad exclusiva del licenciante o sus licenciantes externos. El licenciante otorga al licenciatario, durante la vigencia de estos términos, una licencia limitada, intransferible, libre de regalías y no exclusiva para usar los materiales del licenciante con fines comerciales internos del licenciatario solo en relación con la recepción de los materiales de software y los servicios de asistencia de acuerdo con estos términos. | | 8.2 | Todos los derechos de propiedad intelectual en los materiales del licenciatario serán y permanecerán en todo momento propiedad exclusiva del licenciatario o sus licenciatarios externos. Cuando corresponda, el licenciatario otorgará al licenciante, durante la vigencia de estos términos, una licencia limitada, intransferible, libre de regalías y no exclusiva para usar los materiales del licenciante a fin de cumplir con sus obligaciones de acuerdo con estos términos. Sujeto a la cláusula 8.1, no se considerarán transferidos al licenciante en virtud de estos términos los derechos de propiedad intelectual de cualquier aplicación o modificación que el licenciatario cree. | | 8.3 | Ambas partes podrán usar o reusar cualquier competencia, conocimiento, experiencia, información técnica, invenciones, ideas o técnicas de cualquier naturaleza que utilicen u obtengan en el curso del cumplimiento de sus obligaciones en virtud de estos términos (« conocimiento »), para su propio beneficio o el de terceras partes, siempre y cuando dicho conocimiento no implique:

| (a) | el incumplimiento de cualquier derecho de propiedad intelectual que pertenezca a la otra parte (o los licenciantes externos de la otra parte); o | | (b) | el uso o la divulgación de la información confidencial de la otra parte, cuando estos supongan un incumplimiento de la cláusula 11. |

| |

9.

|

Indemnizaciones

| | 9.1 | El licenciante indemnizará, defenderá y eximirá al licenciatario de cualquier pérdida en la que incurra o sufra, sin importar si surge como resultado o en relación con una reclamación de que la recepción, la posesión o el uso de los materiales del licenciante, los materiales del licenciante o los servicios de asistencia por parte del licenciatario infringe los derechos de propiedad intelectual u otros derechos de propiedad de cualquier tercero, siempre y cuando:

| (a) | el licenciatario informe al licenciante por escrito, tan pronto como sea posible, acerca de cualquier reclamación en virtud de la cláusula 9.1 de la que el licenciatario tenga constancia (una « reclamación sujeta a indemnización »); | | (b) | el licenciatario no admitirá ninguna responsabilidad ni acepta acuerdo o compromiso alguno para una reclamación sujeta a indemnización sin el consentimiento previo por escrito del licenciatario, que no la retendrá ni retrasará sin motivo razonable; | | (c) | el licenciante, en cualquier momento a partir de la notificación con arreglo a la cláusula 9.1(a) y a petición y por cuenta del licenciante, estará facultado a asumir la realización exclusiva de la reclamación sujeta a indemnización (que podrá incluir el derecho a llevar a cabo cualquier procedimiento o acción al respecto, negociar la resolución y llevar a cabo negociaciones y la resolución de la disputa en relación con la reclamación sujeta a indemnización, que podrán celebrarse sin el consentimiento previo por escrito del licenciatario, siempre y cuando la resolución no afecte a los derechos del licenciatario ni implique la admisión de culpa o responsabilidad por parte del licenciatario); y | | (d) | el licenciatario ofrecerá al licenciante toda la asistencia que pueda requerir en relación con la reclamación sujeta a indemnización. |

| | 9.2 | Sin perjuicio de la cláusula 9.1, cuando la recepción, la posesión o el uso de los materiales de software, los materiales del licenciante o los servicios de asistencia estén restringidos como resultado de cualquier reclamación por la cual el licenciante esté obligado a una indemnización en virtud de la cláusula 9.1, el licenciante podrá, a su discreción, procurar los derechos necesarios para continuar la recepción, la posesión y el uso, o efectuar sin demora los cambios o sustituciones que sean necesarios para que dicha recepción, posesión y uso no suponga un incumplimiento. | | 9.3 | Las obligaciones del licenciante en las cláusulas 9.1 y 9.2 no se aplicarán si la reclamación de terceros contra el licenciatario:

| (a) | no especifica que los materiales de software, los materiales del licenciante y los servicios de asistencia conforman la base de la reclamación de terceros contra el licenciatario; | | (b) | resulta del uso o la combinación de los materiales del licenciante, los materiales del licenciante o los servicios de asistencia o cualquier parte de ellos con software, hardware, datos, materiales o procesos no facilitados por el licenciante, y el incumplimiento no hubiera tenido lugar sin dicho uso o combinación; | | (c) | resulta de los materiales de software, los materiales del licenciante o los servicios de asistencia facilitados al licenciatario sin coste alguno; o | | (d) | resulta de los materiales del licenciatario, o los actos u omisiones de los desarrolladores del licenciatario o el incumplimiento por parte de este de estos términos. |

| |

10.

|

Exclusiones y limitaciones

| | 10.1 | La responsabilidad de las partes:

| (a) | por muerte y daños personales causados por su negligencia; | | (b) | por declaraciones falsas u otros actos u omisiones fraudulentos; | | (c) | por el incumplimiento de cláusulas 3.6, 3.7 o 11; | | (d) | por el incumplimiento de cualquier indemnización recogida en estos términos; o | | (e) | por cualquier otra responsabilidad que no pueda excluirse o limitarse por ley; | | | queda excluida o limitada por estos términos, incluso cuando otras condiciones de estos términos pudieran sugerir lo contrario. |

| | 10.2 | SUJETO A LA CLÁUSULA 10.1, NINGUNA DE LAS PARTES SERÁ RESPONSABLE POR:

| (a) | NINGÚN DAÑO INDIRECTO, CONSECUENTE O ESPECIAL; | | (b) | NINGUNA PÉRDIDA DE BENEFICIOS; | | (c) | PÉRDIDA DE NEGOCIOS O CONTRATOS; | | (d) | PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O TIEMPO OPERATIVO; | | (e) | PÉRDIDA DE O CORRUPCIÓN DE DATOS; O | | (f) | PÉRDIDA DE REPUTACIÓN O AHORROS ANTICIPADOS; | | | SIN IMPORTAR LA CAUSA (POR INCUMPLIMIENTO CONTRACTUAL, DOLO [INCLUIDA NEGLIGENCIA], INCUMPLIMIENTO DE UN DEBER ESTATUTORIO U OTRO), SEA DICHA PÉRDIDA O NO PREVISIBLE, O SE HUBIERA ADVERTIDO A LA TERCERA PARTE RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE SU POSIBILIDAD (Y, A EFECTOS DE ESTA CLÁUSULA 10.2, EL TÉRMINO « PÉRDIDA » INCLUYE TANTO UNA PÉRDIDA O REDUCCIÓN DE VALOR PARCIAL, COMO TOTAL). |

| | 10.3 | SUJETO A LAS CLAÚSULAS 10.1 Y 10.2, LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE UNA PARTE ANTE LA OTRA RESULTANTE O RELACIONADA CON ESTOS TÉRMINOS O SU OBJETO, Y CON CUALQUIER COSA REALIZADA O NO EN RELACIÓN CON LOS MISMOS (BIEN POR INCUMPLIMENTO CONTRACTUAL, DOLO [INCLUIDA NEGLIGENCIA], INCUMPLIMIENTO DE UN DEBER ESTATUTORIO U OTRO) QUEDARÁ LIMITADA, EN CONJUNTO POR TODAS LAS RECLAMACIONES RESULTANTES, A LO MAYOR DE LO SIGUIENTE: (A) EL TOTAL DE TODAS LAS CANTIDADES PAGADERAS (PENDIENTES O NO) POR EL LICENCIATARIO EN VIRTUD DE ESTOS TÉRMINOS; Y (B) 5000 $. LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE UNA PARTE POR UN EVENTO ESPECÍFICO NO SUPERARÁ LA RESPONSABILIDAD CONJUNTA TOTAL, DEL MODO ARRIBA CALCULADO, MENOS CUALQUIER SUMA PAGADERA POR EVENTOS ANTERIORES QUE RESULTEN EN UNA RESPONSABILIDAD DE DICHA PARTE Y QUE SE HUBIERAN PRODUCIDO ANTES DE LA FECHA DEL EVENTO EN CUESTIÓN. | |

11.

|

Confidencialidad

| | 11.1 | Ambas partes:

| (a) | mantendrán la confidencialidad de toda la información confidencial que reciban de la otra parte en relación con estos términos; | | (b) | únicamente usarán la información confidencial del modo estrictamente necesario para cumplir estos términos o ejercer los derechos en virtud de los mismos; | | (c) | sujeto a la cláusula 11.2, no divulgarán la información confidencial a terceros, excepto sus asesores profesionales, directivos, empleados, agentes, contratistas y subcontratistas (y cualquier afiliado y sublicenciatario, cuando lo permitan estos términos) que requieran conocerla del modo estrictamente requerido a efectos y según lo permitido por estos términos, y sujeto a que cada una de esas personas quede vinculada por un deber de confidencialidad equivalente a esta cláusula 11; y | | (d) | sin demora, a petición y, en cualquier caso, tras la rescisión de los términos (por cualquier motivo), devolverán a la otra parte todos los materiales (en cualquier formato) que incorporen, incluyan o registren información confidencial en su posesión o control y, si así lo solicita la otra parte, lo certificarán por escrito. |

| | 11.2 | Ambas partes podrán divulgar la información confidencial en la medida requerida por ley o un tribunal, entidad reguladora u otra autoridad con jurisdicción competente para ordenar su divulgación (si bien únicamente en la medida de dicho requerimiento), siempre y cuando, en tanto que lo permita la ley, la parte a la que se requiera efectuar la divulgación informe previamente a la otra al respecto. | |

12.

|

Protección de datos

| | 12.1 | Durante la vigencia de estos términos, las partes cumplirán con la legislación de protección de datos. | | 12.2 | El licenciante determina cómo usa los datos personales de los usuarios finales en su política de privacidad (que podrá encontrar en https://www.ag-grid.com/privacy). | | 12.3 | El licenciatario no enviará al licenciante ningún dato personal ni realizará ningún acto u omisión que pudiera resultar en el tratamiento por parte del licenciante de datos personales de personas que pudieran resultar identificadas de forma directa o indirecta, a menos que las partes así lo acuerden de forma expresa por escrito y adelantado. | | 12.4 | No se prevé que el licenciante trate datos personales para la provisión de los servicios como encargado del tratamiento a efectos del RGPD, pero, de hacerlo, las partes se asegurarán de que las cláusulas de tratamiento de datos se incluyan en el pedido en cuestión. | | 12.5 | El licenciante no cree que vaya a recibir datos personales durante la provisión de los servicios. No obstante, en la medida en la que las partes compartan cualquier dato personal a efectos de la provisión de los servicios de asistencia, acuerdan que serán encargados independientes del tratamiento de cualquier dato personal que compartan, y cumplirán con sus obligaciones en virtud de la legislación de protección de datos. | | 12.6 | Cuando se transfieran datos personales como parte de los servicios de asistencia fuera de Reino Unido o el EEE, excepto a los países adecuados, las partes disponen que se aplicarán a dicho tratamiento las cláusulas contractuales estándar en su versión enmendada por la adenda autorizada en Reino Unido. El licenciante es el «importador de datos», y cumplirá con las obligaciones como tal de las cláusulas contractuales estándar, y el licenciatario es el «exportador de datos» y, como tal, cumplirá debidamente con sus obligaciones. | | 12.7 | Las cláusulas contractuales estándar de la UE se aplicarán como sigue

| (a) | será de aplicación la cláusula 7 (Cláusula de incorporación) del artículo 1; | | (b) | no será de aplicación el segundo párrafo de la cláusula 11 (a) (Reparación) del artículo II (relativo a un organismo de resolución independiente); | | (c) | la cláusula 13 (a) (Supervisión) del artículo II se aplicará en función del lugar en el que el licenciatario, en calidad de exportador de datos, se encuentre: (i) establecido en la UE: «La autoridad de control responsable de garantizar que el exportador de datos cumpla el Reglamento (UE) 2016/679 en cuanto a la transferencia de los datos, indicada en el anexo I.C, actuará como autoridad de control competente.»; (ii) fuera de la UE, pero sí en un lugar que entre dentro del ámbito territorial de aplicación del RGPD de la UE y ha nombrado a un representante en la UE: «La autoridad de control del Estado miembro en que esté establecido el representante en el sentido del artículo 27, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/679, indicada en el anexo I.C, actuará como autoridad de control competente.»; (ii) fuera de la UE, pero sí en un lugar que entre dentro del ámbito territorial de aplicación del RGPD de la UE, y no es necesario nombrar a un representante en la UE: «La autoridad de control de uno de los Estado miembros en que estén situados los interesados cuyos datos personales se transfieran en virtud del presente pliego de cláusulas en el contexto de una oferta, de bienes o servicios, o cuyo comportamiento esté siendo controlado, indicada en el anexo I.C, actuará como autoridad de control competente» | | (d) | Será de aplicación la opción 1 de la cláusula 17 y la ley aplicable será la ley de la República de Irlanda; y | | (e) | en la cláusula 18 (b), los tribunales serán los de la República de Irlanda. |

| | 12.8 | La adenda autorizada en Reino Unido se aplicará del modo dispuesto en el Complemento B de estos términos. | |

13.

|

Comienzo y duración de los términos

| | 13.1 | Estos términos comenzarán en la fecha de entrada en vigor y, a menos que se rescindan antes de conformidad con los mismos, finalizarán automáticamente sin aviso relativo al vencimiento o rescisión de la última cotización. | |

14.

|

Comienzo y duración de las cotizaciones

| | 14.1 | La cotización en cuestión entrará en vigor lo que ocurra más tarde de: (i) fecha de entrada en vigor; y (ii) fecha de entrada en vigor establecida en la cotización relevante (la « fecha de entrada en vigor de la cotización »). La cotización relevante comenzará en la fecha de entrada en vigor de la misma y, a menos que se rescinda de conformidad con sus términos o estos términos, continuará durante 12 meses (« duración inicial de la cotización »), momento en el que finalizará automáticamente sin aviso previo alguno a menos que, a más tardar 30 días antes de la finalización de la duración inicial de la cotización (o cualquier duración de la renovación de la cotización acordada de conformidad con esta cláusula), las parte convengan por escrito (por medio de una cotización adicional) la prolongación de los términos de la cotización por un período de 12 meses desde la fecha de entrada en vigor establecida en la cotización adicional en cuestión, excepto cuando los términos de la misma dispongan algo distinto: (« Duración de la renovación de la cotización »). | | 14.2 | A menos que la cotización en cuestión se prorrogue de acuerdo con esta cláusula o rescinda antes en virtud de sus términos o estos, finalizará automáticamente sin previo aviso al final de la duración de la renovación de la cotización. | |

15.

|

Rescisión

| | 15.1 | Ambas partes podrán rescindir estos términos y cualquier cotización con un aviso previo a la otra si:

| (a) | la otra incumple de forma material cualquiera de estos términos y no es posible solucionar el incumplimiento; | | (b) | la otra incumple de forma material cualquiera de estos términos y es posible solucionar el incumplimiento, pero no lo consigue en el plazo de 30 días a partir de la petición escrita para ello; | | (c) | la otra sufre o es objeto de una insolvencia y, en tal medida, dicha rescisión sea posible en virtud de la legislación aplicable; o | | (d) | la otra se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de estos términos y la cláusula 17 durante 30 o más días. |

A efectos de esta cláusula 15.1, a fin de que sea posible solucionar un incumplimiento, deberá ser posible adoptar pasos para que la otra parte quede en la misma posición en la que (hasta la fecha) se hubiera encontrado de no haberse producido el incumplimiento. | |

16.

|

Consecuencias de la rescisión

| | 16.1 | La rescisión de cualquier cotización no supondrá la rescisión de los términos ni otra cotización, pero la rescisión de los términos conllevará la rescisión automática de todas las cotizaciones. | | 16.2 | La rescisión de estos términos y cualquier cotización por cualquier motivo no afectará:

| (a) | a ningún derecho o responsabilidad acumulado de las partes en el momento en el que la rescisión entre en vigor; o | | (b) | la entrada en vigor o la continuación de cualquiera de sus disposiciones que, de forma expresa o implícita, deban entran o permanecer en vigor en la fecha de rescisión o tras esta. Sin perjuicio de lo anterior, las cláusulas 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 16 y 18 sobrevivirán a la rescisión de estos términos. |

| |

17.

|

Fuerza mayor

| | | Ninguna de las partes será responsable ante la otra por la imposibilidad o el retrase en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de estos términos resultantes de circunstancias que queden fuera de su control razonable (incendios, inundaciones, terremotos, catástrofes naturales o actos de Dios, actos de guerra, declarada esta o no, terrorismo, revueltas, disturbios civiles, rebeliones o revoluciones, huelgas, confinamientos u otra forma de acción industrial, siempre y cuando nada afecte a la obligación del licenciatario a efectuar cualquier pago debido en virtud de estos términos. | |

18.

|

General

| | 18.1 | Excepto lo expresamente permitido por estos términos, el licenciatario no podrá sublicenciar, ceder, subcontratar ni delegar ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud de estos términos sin el consentimiento previo escrito del licenciante. | | 18.2 | Si el licenciante autoriza al licenciatario la subcontratación del cumplimiento de sus obligaciones, el licenciatario seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones correspondientes, y se encargará de que el subcontratista cumpla con las disposiciones relevantes de estos términos que se apliquen al cumplimiento de las obligaciones en cuestión. | | 18.3 | Todos los avisos y consentimientos relacionados con estos términos deben realizarse por escrito. Los avisos deben enviarse a la dirección del destinatario recogida en estos términos o que la parte relevante notifique de conformidad con los términos. Los avisos se entregarán en mano o se enviarán por correo certificado urgente u otra forma de correo certificado (y por correo aéreo si se envían a o desde un lugar fuera del Reino Unido) y se considerarán entregados:

| (a) | si se entregan en mano, en el momento de la entrega; | | (b) | si se envían por correo certificado, dos días a partir de la fecha de envío (o, en el caso del correo aéreo, siete días desde la fecha de envío); y | | (c) | si se envían por correo electrónico, a las 9:00 del siguiente día laborable tras la transmisión. |

| | 18.4 | A menos que las partes acuerden de forma expresa algo distinto por escrito:

| (a) | si una parte:

| (i) | no consigue ejercer, se retrasa en el ejercicio o únicamente ejerce parcialmente cualquier derecho o recurso proporcionado por estos términos o por ley; o | | (ii) | acepta no ejercer o retrasar el ejercicio de cualquier derecho o recurso proporcionado por estos términos o por ley; |

no se considerará que ha renunciado o a ello, y no se impedirá ni restringirá el ejercicio ulterior de ese o cualquier otro derecho o recurso; y | | (b) | ningún derecho, facultad o recurso en virtud de estos términos o disponible de otro modo para una parte excluirá ningún derecho, facultado o recurso en virtud de estos términos o disponible de otro modo para dicha parte. |

| | 18.5 | Si cualquier disposición de estos términos es considerada, por cualquier motivo, inefectiva o inaplicable, ello no afectará a la validez o aplicabilidad del resto de disposiciones de estos términos o de ellos en su totalidad. Si la eliminación de parte de la disposición inefectiva o inaplicable de estos términos restableciera su validez, dicha disposición será aplicable con las modificaciones que sean necesarias para que sea efectiva y aplicable. | | 18.6 | Todas las variaciones de estos términos deben acordarse, recogerse por escrito y firmarse en nombre de las dos partes antes de entrar en vigor. | | 18.7 | Excepto en la medida en la que estos términos dispongan algo distinto, nada en ello tiene la intención de crear una asociación o empresa conjunta entre las partes, constituir una parte como agente de la otra ni dar a ninguna de las partes autoridad para realizar o celebrar compromisos, asumir responsabilidades o pignorar un crédito en nombre de la otra parte. Ninguna de las partes actuará como si fuera o representara (de forma expresa o implícita) un agente de la otra, o tuviera dicha autoridad. | | 18.8 | Ambas partes confirman que, con la celebración y la ejecución de los presentes términos, actúan en calidad de director y no como agente de un tercero no revelado. | | 18.9 | No le corresponderá derecho alguno en virtud de o relación con los términos a ninguna persona que no forme parte de los mismos, ya sea en virtud de la Ley de contratos (derechos de terceras partes) de 1999 ni de otro modo. | | 18.10 | El licenciante:

| (a) | cumplirá con todas las leyes, estatutos, reglamentos y códigos relativos a la lucha contra el soborno y la corrupción, incluida la Ley británica sobre el soborno de 2010 (« ley »); | | (b) | no hará nada que pudiera constituir un delito o causar que el licenciatario cometa un delito en virtud de la ley; | | (c) | tendrá y mantendrá durante la vigencia de los términos sus propias políticas y procedimientos (de las cuales se facilitarán copias al licenciatario a petición), incluidos procedimientos adecuados para garantizar el cumplimiento con la ley según los principios de la guía sobre la ley, y los aplicará cuando sea adecuado; | | (d) | informará sin demora al licenciatario acerca de cualquier solicitud o demanda de cualquier ventaja financiera o de otro tipo indebida que reciba en relación con el cumplimiento de estos términos; y | | (e) | procurará que todas las personas asociadas (con arreglo a la definición de la ley) del licenciante cumplirán con las cláusulas 18.10(a) a (c). |

Un incumplimiento de esta cláusula 18.10 por parte del licenciante constituirá un incumplimiento material que facultará al licenciatario a rescindir estos términos de forma inmediata con un aviso previo. | | 18.11 | Estos términos establecen todas las condiciones acordadas entre las partes con respecto a los objetos de los mismos. No serán aplicables otros términos, incluidos, sin limitación, ningún término establecido en los pedidos de compra emitidos por el licenciatario. Ambas partes reconocen que no se ha ejercicio ninguna influencia sobre ellas para celebrar estos términos, y que no les corresponde ningún derecho o recurso (únicamente por incumplimiento contractual) con respecto a nada de lo que la otra parte haya dicho, hecho o con lo que se haya comprometido a hacer, excepto lo registrado de forma expresa en estos términos, siempre y cuando esta cláusula 18.11 no sirva para limitar o excluir cualquier responsabilidad por fraude o declaraciones falsas. | | 18.12 | Estos términos se rigen por la legislación inglesa. Las partes se someten a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses con respecto a cualquier disputa o diferencia entre ellas resultante o relacionada con estos términos, su interpretación u objeto. No obstante, el licenciante también tiene derecho a solicitar ante cualquier tribunal del mundo recursos cautelares o de otro tipo para proteger o aplicar sus derechos de propiedad intelectual e información confidencial. |

|

SUPLEMENTO 1

Servicios de asistencia

| |

1.

|

Alcance de los servicios de asistencia

| | 1.1 | El licenciante prestará los siguientes servicios de asistencia para el software, de conformidad con estos términos:

| (a) | un foro de asistencia en línea de acceso restringido a los miembros a los que el licenciante haya otorgado acceso (« foro de asistencia »), supervisado por personal cualificado para mantener y asistir el software durante el horario de 9:00 a 17:00 en días laborables (« horario de asistencia »). | | (b) | mantenimiento correcto según lo descrito en el párrafo 2; y | | (c) | un servicio de actualización de software según lo descrito en el párrafo 3. |

| | 1.2 | Los servicios de asistencia se prestarán en inglés. | | 1.3 | El licenciatario tendrá derecho a 10 solicitudes de asistencia durante el plazo inicial o un plazo de renovación por desarrollador del licenciatario bajo la misma licencia. Dichas solicitudes de asistencia disponibles podrán repartirse entre el número de desarrolladores del licenciatario bajo la misma licencia. | | 1.4 | Sin perjuicio de nada distinto en estos términos, el licenciatario no estará obligado a prestar servicios de asistencia:

| (a) | con respecto a ningún error, en tanto que se deba a un mal uso, mala configuración, alteración o daño en el software del licenciatario (o sus afiliado); la incapacidad del licenciatario (o sus afiliados) de instalar una actualización; o el uso del software en incumplimiento de estos términos; | | (b) | en relación con más de 10 solicitudes de asistencia durante la duración inicial de la cotización o la duración de la renovación de la cotización por desarrollador del licenciatario bajo la misma licencia (esto es, por cada licencia de desarrollador para aplicación única, licencia de desarrollador para aplicaciones múltiples o complemento para la licencia de implementación); | | (c) | en cualquier día festivo en Reino Unido y los días 27, 28, 29, 30 y 31 de diciembre de cada año; y | | (d) | por cualquier período de vacaciones adicional durante el cual estén cerrados los negocios del licenciante. Dichos períodos de vacaciones se publicarán en https://www.ag-grid.com/javascript-data-grid al menos 1 mes antes de la fecha de inicio de dicho período de vacaciones. |

| |

2.

|

Mantenimiento correctivo

| | (a) | Tras recibir una solicitud de asistencia, el licenciante hará lo posible por iniciar el mantenimiento correctivo o solucionar de otro modo la misma hasta el fin del siguiente día laborable. | | (b) | Sin perjuicio de nada distinto en este SUPLEMENTO 1, el licenciatario únicamente estará obligado a resolver solicitudes de asistencia:

| (a) | relacionados con la publicación actual del software y lanzamientos previos en los últimos 12 meses antes de la fecha de la solicitud de asistencia; y | | (b) | si no hay disponible ninguna versión nueva que pudiera solucionar la solicitud de asistencia, en cuyo caso, el o los desarrolladores del licenciatario correspondientes podrán adquirir dicha versión nueva. |

| |

3.

|

Servicio de actualización de software

| | 3.1 | Como parte de los servicios de asistencia, el licenciante facilitará sin demora a los desarrolladores del licenciatario todas las actualizaciones que el licenciatario emita de forma general para sus clientes o los usuarios del software. | | 3.2 | Los desarrolladores del licenciatario tendrán derecho, a su discreción exclusiva, a adquirir cualquier actualización y, en cualquier momento, descargar o solicitar al licenciante que ponga a disposición dicha actualización para su descarga en el software existente en ese momento o, si procede, sustituya cualquier versión nueva por la versión existente en ese momento. Tras la instalación (o, en el caso de sustitución de una versión nueva, tras esta), las actualizaciones pasarán a estar consideradas parte del software, y se regirán y mantendrán de conformidad con estos términos. | | 3.3 | El licenciante notificará sin demora a los desarrolladores del licenciatario acerca de cualquier revisión, adición o actualización de la documentación que pueda ser necesaria como resultado de la provisión de cualquier actualización para permitir un uso adecuado del software por parte de los desarrolladores del licenciatario. |

|

SUPLEMENTO 2

ANEXO A

| |

CLÁUSULAS CONTRACTUALES ESTÁNDAR DE LA UE (ANEXOS)

DECISIÓN DE APLICACIÓN DE LA COMISIÓN (UE) 2021/914 del 4 de junio de 2021 cláusulas contractuales estándar para la transferencia de datos personales de usuarios finales a terceros países de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y el Consejo

ANEXO 1 DE LAS CLÁUSULAS CONTRACTUALES ESTÁNDAR

| |

A. LISTA DE LAS PARTES

MÓDULO UNO: Transferencia de responsable a responsable

Exportador(es) de los datos:

Nombre: El exportador de los datos es el licenciatario.

Dirección: La dirección del licenciatario es la facilitada por el mismo.

Nombre, puesto y detalles de contacto de la persona de contacto: Pendiente de facilitar por el licenciatario.

Actividades relevantes con los datos transferidos con arreglo a estas cláusulas: Según lo dispuesto en la adenda y estos términos.

Firma y fecha: Se aplicará la firma y la fecha de entrada en vigor de los términos.

Función (responsable/encargado): Responsable

| |

Importador(es) de los datos:

Nombre: El importador de los datos es el licenciante.

Dirección: La dirección del licenciante está recogida en la cotización.

Nombre, puesto y detalles de contacto de la persona de contacto: Pendiente de facilitar por el licenciante.

Actividades relevantes con los datos transferidos con arreglo a estas cláusulas: Según lo dispuesto en la adenda y estos términos.

Firma y fecha: Se aplicará la firma y la fecha de entrada en vigor de los términos.

Función (responsable/encargado): Responsable

| |

B. DESCRIPCIÓN DE LA TRANSFERENCIA

MÓDULO UNO: Transferencia de responsable a responsable

Categorías de interesados cuyos datos personales se transfieren

Usuarios finales

Categorías de datos personales transferidos

Nombres, direcciones de correo electrónico y puestos

Datos sensibles transferidos (si procede) y restricciones o salvaguardas aplicadas que tienen plenamente en consideración la naturaleza de los datos y los riesgos implicados como, por ejemplo, una limitación estricta relativa a la finalidad, restricciones de acceso a los datos, restricciones para transferencias adicionales o medidas de seguridad adicionales

Ninguno. El licenciatario no facilitará al licenciante ninguna categoría especial ni datos sensibles, y el licenciante no tratará ese tipo de datos en el contexto de los servicios según estos términos.

La frecuencia de la transferencia (p. ej., si tiene lugar una única vez o de forma continuada)

Durante la vigencia de estos términos.

Naturaleza del tratamiento

Los datos personales se podrán recibir, tratar y almacenar con objeto de prestar los servicios de acuerdo con estos términos.

Finalidad de la transferencia de datos y el tratamiento adicional

Prestar los servicios.

El período durante el cual se retendrán los datos personales o, si no es posible, los criterios empleados para determina dicho período

El exportador de los datos determina la duración del tratamiento de conformidad con los términos de la Adenda sobre tratamiento de datos.

Para las transferencias a (sub)encargados del tratamiento, especificar el objeto, la naturaleza y la duración del tratamiento

Subencargados del tratamiento: Google, Salesforce, Zendesk

Objeto: nombres, direcciones y de correo electrónico y puestos

Información almacenada a efectos de la correspondencia con los clientes para realizar los negocios con ellos y prestar los servicios de asistencia dispuestos en el SUPLEMENTO 1 de estos términos.

Duración de todo: durante la vigencia de estos términos.

| |

COMPLEMENTO B

Información requerida para la Adenda autorizada para Reino Unido

| |

A efectos de la Adenda autorizado para Reino Unido:

• La información requerida para la Tabla 1 está recogida en el Anexo I de las Cláusulas contractuales estándar de la UE de estos términos, y la fecha de comienzo será la misma que la fecha de entrada en vigor.

• Con respecto a la Tabla 2, las versiones de las Cláusulas contractuales estándar de la UE a las que se aplica la Adenda autorizada para Reino Unido son el Módulo de responsable a responsable (Módulo 1).

• En relación con la Tabla 3, la descripción de la transferencia es la recogida en el Anexo I de las Cláusulas contractuales estándar de la UE en el Complemento A de estos términos.

• En cuanto a la Tabla 4, ninguna de las partes estará facultada a rescindir la Adenda autorizada para Reino Unido de conformidad con la cláusula 19 de las Cláusulas obligatorias de Reino Unido.

|